The final trial briefs were submitted on 28 February 2002 by both the prosecution and the defence. |
Окончательные записки по делу были представлены 28 февраля 2002 года как обвинением, так и защитой. |
The parties are expected to file their briefs in September. |
Ожидается, что стороны представят свои записки по делу в сентябре. |
The accused filed their respective pre-trial briefs on 1 June 2004. |
Обвиняемые представили свои соответствующие досудебные записки по делу 1 июня 2004 года. |
The prosecution and the defence filed their final trial briefs on 14 May 2012 and closing arguments were heard between 29 May and 1 June 2012. |
Обвинение и защита подали свои заключительные записки по делу 14 мая 2012 года, и заключительные аргументы были заслушаны с 29 мая по 1 июня 2012 года. |
Once the evidentiary phase is closed, the parties will submit their final trial briefs and make closing arguments pursuant to a schedule to be set by the Trial Chamber. |
После того как этап представления доказательств будет завершен, стороны представят свои заключительные записки по делу и изложат заключительные доводы в соответствии с графиком, установленным Судебной камерой. |
Moreover, the Registry can verify these billing reports by checking the attendance of defence counsel at court sessions, and whether the counsel have submitted the documents, motions or briefs required by the relevant Chamber. |
Кроме того, Секретариат может удостовериться в правильности таких отчетов о расходах путем проверки посещения защитниками судебных заседаний, а также того, представил ли защитник документы, ходатайства или записки по делу, требуемые соответствующей камерой. |
The prosecution filed its pre-trial brief and related filings pursuant to rule 65 ter on 10 October 2003, and the defence for both accused filed their respective pre-trial briefs on 3 November 2003. |
Обвинение представило свою досудебную записку по делу и смежные состязательные бумаги согласно правилу 65 тер 10 октября 2003 года, а защита обоих обвиняемых подала свои соответствующие досудебные записки по делу 3 ноября 2003 года. |
The defence case opened on 30 November 2009 and was completed on 20 May 2010. Final trial briefs were filed on 30 June 2010, and closing arguments were heard on 13 and 14 July. |
Защита приступила к изложению своей версии 30 ноября 2009 года и завершила его 20 мая 2010 года. 30 июня 2010 года были представлены заключительные записки по делу, а заключительные аргументы были заслушаны 13 и 14 июля. |
Briefs in reply will now be filed within 10 days as compared to a previous 15 days. |
Ответные записки по делу сейчас должны подаваться в течение 10 дней по сравнению с 15 днями в прошлом. |
The Prosecution has filed appeals against five of the six accused in the first multiple-accused judgement, Milutinović et al. Briefs were filed in the Haradinaj et al., Dragomir Milošević, Boškoski and Tarčulovski and Delić cases. |
Обвинение подало апелляции в отношении пяти из шести обвиняемых в первом решении по делу, по которому проходили несколько обвиняемых: Милутинович и др. Записки по делу были поданы в делах Харадиная и др., Драгомира Милошевича, Бошкоски и Тарчуловски и Делича. |
The three-judge panel of the Court of Appeals received briefs from both sides, and then denied the application for leave to appeal, concluding in three operative paragraphs that it was "clear that the appeal will not succeed". |
Состоявший из трех судей Апелляционный суд получил краткие записки по делу от обеих сторон и после этого отказал в удовлетворении просьбы на подачу апелляции, заключив в трех пунктах постановляющей части, что "очевидно, что апелляция не будет иметь успеха". |
OHCHR has continued the initiative of filing briefs by way of amicus curiae in national courts, such as the United States Supreme Court and the Supreme Court of Cambodia. |
УВКПЧ продолжает представлять записки по делу в качестве «друга суда» в национальных судах, к примеру в Верховном суде Соединенных Штатов и Верховном суде Камбоджи. |
Before the arrest of Stojan Župljanin, the case against Mićo Stanišić was at an advanced stage of pretrial preparation, the Prosecution and Defence Pre-trial Briefs having been filed in early 2007. |
До ареста Стояна Жуплянина процесс по делу Мико Станишича находился на продвинутой стадии досудебной подготовки, при этом обвинение и защита представили досудебные записки по делу в начале 2007 года. |
With regard to motions for the filing of additional evidence on appeal under Rule 115, the Working Group suggested delaying their filing until after all of the appeal briefs in a case are submitted. |
Что касается ходатайств о представлении дополнительных доказательств по апелляциям на основании правила 115, то Рабочая группа предложила отложить их представление до того, пока не будут собраны все апелляционные записки по делу. |